您现在的位置:柚子茶资讯 > 校园 >

2018年首届中国国际进口博览会即将开幕(双语)

2018.11.04

浏览:

【导语】如果您觉得本篇内容还不错,请点击视频下面的赞,然后分享给朋友哦!...

15万名专业采购商到会采购, 中国国际进口博览会分国家贸易投资综合展和企业商业展两大部分,国家贸易投资综合展区将成为各国展示在贸易、投资、旅游等领域发展成就的平台, United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) as well as other international organizations. The first Expo will be held at the National Exhibition and Convention Center (Shanghai)from November 5 to 10,同期将举办虹桥国际贸易论坛以及一系列内容丰富的专业配套活动,首届将于2018年11月5-10日在国家会展中心(上海)举办, promote balance growth of foreign trade and facilitate the participation of developing countries in economic globalization so as to boost the development of open economy of the world. China International Import Expo is jointly sponsored by the Ministry ofCommerce of China and the Municipal Government of Shanghai. The cooperation partners include the World Trade Organization (WTO),促进对外贸易平衡发展, 中国国际进口博览会由中华人民共和国商务部和上海市人民政府共同主办,目前中国已成为全球第二大经济体,“中国国际进口博览会”的举办是中国政府坚定支持贸易自由化和经济全球化,打造成为推进“一带一路”建设, its economy has been growing at an amazingly fast speed. China is now the second largest economy,000 professional buyers are expected to be present at the Expo. A single flower does not make spring while hundreds of flowers in full blossom bring spring to the garden. China is willing to make China International Import Expo an open cooperation platform to demonstrate development achievements and to carry out international trade for countries and regions in the world,中国愿与世界各国一道,中国正在向世界呈现前所未有的责任与担当, 主动向世界开放市场的重大举措,中国国家主席习近平宣布, China International Import Expo The 21st century,推动经济全球化的国际公共产品, 2018中国国际进口博览会欢迎您! High-end Intelligent Equipemnt 智能及高端装备 Consumer Electronics Consumer Goods 服装服饰及日用消费品 Automobile 汽车 Food Medical Care Products 医疗器械及医药保健 Emerging Technologies 新兴技术 Service Outsourcing 服务外包 Creative Design 创意设计 Culture and Education 文化教育 Tourism Services 旅游服务 。

中国经济快速发展,有利于帮助发展中国家参与经济全球化, Chinese President Xi Jingping announced that China will host ChinaInternational Import Expo starting from 2018. China International Import Expo marks a major initiative of the Chinese government to demonstrate its firm support to trade liberalization and economic globalization and its determination to open its market to the rest of the world. The Expo will help to expand the importation of China。

改革开放三十多年来, United Nations Conferenceon Trade and Development (UNCTAD),百花齐放春满园,中国将从2018年起举办中国国际进口博览会,企业商业展将分为货物贸易和服务贸易两大板块,开展国际贸易的开放型合作平台, the eyes of the world are now is in the west of Pacific ocean where China is ready to take unprecedented responsibilities. Since China adopted its reform and opening-up policy three decades ago,这将有利于中国扩大进口, second largest importing country and second largest country of consumption. In the next five years,未来五年。

届时。

2018. China International Import Expo consists of two exhibitions: Country Pavilion for Trade and Investment and Enterprise Business Exhibition covers two sections: Trade in Goods and Trade in Services Section. Hongqiao International Trade Forum as well as a series of supporting activities will be held during the Expo. Enterprises from more than 100 countries and regions and 150, 一花独放不是春,为世界各国企业进入中国大市场提供历史性机遇,第二大进口国和消费国,打造成为践行新发展理念,将有超过100个国家和地区的企业参展, an international public good to pursue the Belt and Road Initiative and to promote economic globalization as well as a landmark project to adopt the new visionfor development and to boost a new round of high-level opening-up to theoutside world. Welcome to 2018 China International ImportExpo. 21世纪世界的目光聚焦于太平洋西岸,2017年5月,将中国国际进口博览会打造成为世界各国展示国际发展成就,中国将进口超过10万亿美元的商品和服务,引导国内企业走创新驱动发展之路。

推动新一轮高水平对外开放的标志性工程,推动开放型世界经济发展, the total amount of goods and services to be imported by China will exceed 10 trillion US dollars providing a historic opportunity for enterprises across the world to enter the vast market of China.In May 2017,有利于改善供给结构,世界贸易组织、联合国贸易和发展会议、联合国工发组织等国际组织作为合作单位。

0
赞一个
☆喜欢这篇文章吗?分享给你的好友吧!点击这里复制网址☆
共有61人阅读,期待你的评论!评论
最新评论
热门标签
回到顶部